27.04.2006


Theodor Ickler

Vom Rat ereilt

Der Verlag Hueber hat gerade eine neues Wörterbuch für Deutsch als Fremdsprache herausgebracht

Dem Prospekt ist ein Heftchen mit Probeseiten beigegeben. Daraus geht hervor, daß immer noch einzelne Buchstaben abgetrennt werden. "e-ckig" usw. Das Werk ist also beim Erscheinen bereits überholt. Wie lange "Recht haben" noch zulässig sein wird, steht auch dahin.
Im Prospekt selbst wird "einsch-ließlich" getrennt.
Die Ausspracheangaben sind ziemlich genau, aber auf sehr umgangssprachlichem Niveau, was aus didaktischer Sicht nicht unbedenklich ist: "ebenso" = [e:bmzo:] usw.
Die schlichte Tatsache, daß es sich um ein zweisprachiges Wörterbuch handelt (deutsch-englisch und umgekehrt), wird so formuliert: "Als Metasprache wird in beiden Teilen des Wörterbuchs ausschließlich die Muttersprache des Lernenden verwendet." Und, etwas seltsam: "Kommentiersprache ausschließlich in der Muttersprache der Lernenden."
Darüber sollen wir staunen: "Sie sehen, in der neuen Wörterbuch-Reihe gibt es viele Innovationen zu entdecken."
Früher wurde die strikte Einsprachigkeit über den grünen Klee gepriesen, nun ist wieder die andere Seite dran.


Den Beitrag und dazu vorhandene Kommentare finden Sie online unter
http://www.sprachforschung.org/ickler/index.php?show=news&id=495