20.05.2009

Austausch Dienst

Der DAAD als Service

Wikipedia, s. v. Deutscher Akademischer Austauschdienst: »Der DAAD verwendet beide Namensversionen - \"Deutscher Akademischer Austauschdienst\" und \"Deutscher Akademischer Austausch Dienst\", dazu das Akronym DAAD. Auf den Zusatz e. V. wird im allgemeinen verzichtet. In rechtsverbindlichen Schreiben wird die satzungsmäßig korrekte Form \"Austauschdienst\" mit dem Zusatz \"e. V.\" verwendet. In anderen Fällen kommt nach Auffassung der Geschäftsleitung des DAAD dessen Dienstleistungscharakter nicht hinreichend zur Geltung. Deshalb wurde entschieden, in Publikationen den Dienstleistungscharakter dadurch deutlicher zu unterstreichen, daß der Wortteil \"Dienst\" als eigenständiges Wort geschrieben wird, wobei den handelnden Personen bewußt ist, daß dies weder mit der satzungsmäßigen Benennung noch mit den Regeln der deutschen Sprache in Einklang steht.«



Die Quelldatei zu diesem Ausdruck finden Sie unter
http://www.sprachforschung.org/index.php?show=thorheiten&id=152