zurück zur Startseite Schrift & Rede, Forschungsgruppe dt. Sprache    FDS - In eigener Sache
Diskussionsforum Archiv Bücher & Aufsätze Verschiedenes Impressum      

Theodor Icklers Sprachtagebuch

Die neuesten Kommentare


Zum vorherigen / nächsten Tagebucheintrag

Zu den Kommentaren zu diesem Tagebucheintrag | einen Kommentar dazu schreiben


22.01.2012
 

Kind meiner Zeit
down to size

Neulich notierte ich mir ein Zitat, das ich auf Guttenberg, Wulff usw. anwenden zu können dachte:

"There is probably an element of malice in the readiness to overestimate people; we are laying up for ourselves the pleasure of later cutting them down to size." (Eric Hoffer)

Damit wollte ich gelegentlich meine Belesenheit und Originalität beweisen. Nun gebe ich es bei Google ein und kriege über 6.000 Belege!

Das passiert mir nicht zum erstenmal. Ständig sorge ich mit größten Eifer dafür, daß meine Eitelkeit einen Dämpfer bekommt: down to size eben!

Erbauliche Gedanken an einem trüben Januarnachmittag.



Diesen Beitrag drucken.

Kommentare zu »Kind meiner Zeit«
Kommentar schreiben | neueste Kommentare zuoberst anzeigen | nach oben

Kommentar von Vollgasfahrer, verfaßt am 22.01.2012 um 18.33 Uhr  
Adresse: http://www.sprachforschung.org/ickler/index.php?show=news&id=1493#19918

Der Impuls-Kalender (http://www.impuls-kalender.de/) hat als heutigen Leitspruch ein Zitat von Friedrich Rittelmeyer:

"Mittel gegen die Eitelkeit: Erhöhe deinen Maßstab!"

(in dieser Schreibung)
 
 

Kommentar von Fr. Schmidt, verfaßt am 02.02.2012 um 05.07 Uhr   Mail an
Adresse: http://www.sprachforschung.org/ickler/index.php?show=news&id=1493#19995

Ist von nicht ein unpassendes Verhältniswort in bezug auf Zitat?
Zitiere ich Mayer, so stammt das Zitat doch von mir, allenfalls das Original von Mayer.
Demnach wäre doch eine Bezeichnung als "ein Zitat von mir nach Mayer" geeigneter, um das Verhältnis zwischen Ziterendem und Zitiertem auszudrücken.
 
 

Kommentar von Manfred Riemer, verfaßt am 02.02.2012 um 10.12 Uhr  
Adresse: http://www.sprachforschung.org/ickler/index.php?show=news&id=1493#19997

So eindeutig ist die Bedeutung der Präpositionen wohl nicht. Bei einem Zitat "von mir nach Mayer" würde ich denken, Mayer ist nicht wörtlich zitiert worden, sondern sinngemäß, von "mir" abgewandelt.

Deutlicher wird die Mehrdeutigkeit bei Mayers Photo. Wenn ich ihn abbilde und es dann als "Photo von mir nach Mayer" bezeichne – das geht nicht. Sogar "ein Photo von mir von Mayer" wäre klarer, obwohl es wegen der Wiederholung nicht gut klingt.
 
 

Kommentar von Germanist, verfaßt am 09.02.2012 um 13.17 Uhr  
Adresse: http://www.sprachforschung.org/ickler/index.php?show=news&id=1493#20021

Werden eigentlich US-amerikanische Fernsehfilme in England untertitelt oder gar in britisches Englisch synchronisiert? In den Originalfilmen wird teilweise ganz stark mit regionalem Akzent oder sogar in regionalem Dialekt gesprochen.

Die Franzosen setzen Untertitel unter derartige französische Filme.

Die Biermösl-Blasn behauptet, Bairisch würde in ganz Deutschland verstanden, weil es so nahe am Althochdeutschen sei. (Für die Plattdeutschen gilt das wohl nicht.)
 
 

Kommentar von Manfred Riemer, verfaßt am 09.02.2012 um 14.06 Uhr  
Adresse: http://www.sprachforschung.org/ickler/index.php?show=news&id=1493#20022

Mein britischer Kollege meint, er habe so etwas noch nie gesehen. Eher käme es vor, daß ein Film mit schottischem Englisch Untertitel hätte.
 
 

nach oben


Ihr Kommentar: Sie können diesen Beitrag kommentieren. Füllen Sie dazu die mit * versehenen Felder aus und klicken Sie auf „Kommentar eintragen“.

Sie können in Ihrem Kommentar fett und/oder kursiv schreiben: [b]Kommentar[/b] ergibt Kommentar, [i]Kommentar[/i] ergibt Kommentar. Mit der Eingabetaste („Enter“) erzwingen Sie einen Zeilenumbruch. Ein doppelter Bindestrich (- -) wird in einen Gedankenstrich (–), ein doppeltes Komma (,,) bzw. ein doppelter Akut (´´) werden in typographische Anführungszeichen („ bzw. “) umgewandelt, ferner werden >> bzw. << durch die entsprechenden französischen Anführungszeichen » bzw. « ersetzt.

Bitte beziehen Sie sich nach Möglichkeit auf die Ausgangsmeldung.
Für sonstige Diskussionen steht Ihnen unser Diskussionsforum zur Verfügung.
* Ihr Name:
E-Mail:
(Wenn Sie eine E-Mail-Adresse angeben, wird diese angezeigt, damit andere mit Ihnen Kontakt aufnehmen können.)
* Kommentar:
* Spamschutz: refresh Image CAPTCHA Image
  Bitte tragen Sie die Zeichenfolge in das Feld rechts ein. Falls Sie Schwierigkeiten haben, sie zu erkennen, können Sie sich mit einem Klick auf die grünen Pfeile eine andere Zeichenfolge vorgeben lassen.
  TESTBETRIEB; das funktioniert noch nicht! Bitte wählen Sie zur Kommentareingabe wieder die neuesten Kommentare zuoberst aus.


Zurück zur vorherigen Seite | zur Tagebuchübersicht


© 2004–2018: Forschungsgruppe Deutsche Sprache e.V.

Vorstand: Reinhard Markner, Walter Lachenmann, Jan-Martin Wagner
Mitglieder des Beirats: Herbert E. Brekle, Dieter Borchmeyer, Friedrich Forssman, Theodor Ickler, Michael Klett, Werner von Koppenfels, Hans Krieger, Burkhart Kroeber, Reiner Kunze, Horst H. Munske, Adolf Muschg, Sten Nadolny, Bernd Rüthers, Albert von Schirnding, Christian Stetter.

Webhosting: ALL-INKL.COM